简单的爱——《莎莉花园》(salley gardens )

七七推荐的一首歌,叫做《莎莉花园》,在听了好些天“Silent.Voices”之后,这淡淡的女声让我随着那悠扬的旋律思绪纷飞。

好音乐,简单的歌词,简单的故事,却是讲述一生的爱情。。。

语言、文字都是多余的,闭上眼睛,只要打开耳朵,she bid me take love easy...she bid me take life easy...,静静聆听,默默感受那一个世纪之前的爱情。

... 最近很喜欢听这种前奏很短的歌,而且,歌者的嗓音很重要,不需要特别的演唱技巧,但一定要有感情。

这是链接自http://tomorrow.chinadv.com/的 叶芝唱 的《莎莉花园》。

<DIV><EMBED pluginspage=http://www.microsoft.com/Windows/Downloads/Contents/MediaPlayer/ src=http://tomorrow.chinadv.com/lee/attachments/month_200512/21_233825_oldrdownbythesalleygarden.mp3 width=320 height=90 type=application/x-mplayer2 autorewind="false" showdisplay="false" showstatusbar="false" showcontrols="true" autostart="false" filename="http://tomorrow.chinadv.com/lee/attachments/month_200512/21_233825_oldrdownbythesalleygarden.mp3"></EMBED></DIV>

作词 :Yeats (叶慈,1865-1939,爱尔兰剧作家、诗人,获1923年诺贝尔文学奖)

down by the salley gardens   走进莎莉花园
my love and i did meet    我和我的爱人相遇
she passed the salley gardens   她穿越莎莉花园
with little snow-white feet   踏著雪白的纤足
she bid me take love easy   她请我轻柔的对待这份情
as the leaves grow on the tree   像依偎在树上的群叶
but i being young and foolish   但我是如此年轻而无知
with her did not agree  不曾细听她的心声
in a field by the river   在河流畔的旷野
my love and i did stand   我和我的爱人并肩佇立
and on my leaning shoulder   在我的微倾的肩膀
she laid her snow-white hand   是她柔白的手所倚
she bid me take life easy   她请我珍重生命
as the grass grows on the weirs   像生长在河堰的韧草
but i was young and foolish   但我是如此年轻而无知
and now am full of tears   如今只剩下无限的泪水
down by the salley gardens   走进莎莉花园
my love and i did meet   我和我的爱人相遇
she passed the salley gardens   她穿越莎莉花园
with little snow-white feet   踏著雪白的纤足
she bid me take love easy   她请我轻柔的对待这份情
as the leaves grow on the tree   像依偎在树上的群叶
but i being young and foolish   但我是如此年轻而无知
with her did not agree   不曾细听她的心声
but i was young and foolish   但我是如此年轻而无知
and now am full of tears   如今只剩下无限的泪水

[本日志由 asky 于 2008-09-19 02:39 PM 编辑]
文章来自: 本站原创
引用通告: 查看所有引用 | 我要引用此文章
Tags:
评论: 0 | 引用: 0 | 查看次数: 4229
发表评论
你没有权限发表评论!